ترجمه آپ
دارالترجمه رسمی ترجمه آپ

قیمت ترجمه مقاله ،بهترین قیمت ترجمه مقالات در سال 98
نویسنده : س. ز
زمان ایجاد : 3 ماه پیش

قیمت ترجمه مقاله ،بهترین قیمت ترجمه مقالات در سال 98

قیمت ترجمه مقاله به چه چیزهایی بستگی دارد آیا دانشجویان وهمه کسانی که به ترجمه مقاله نیاز دارند با هر قیمتی کنار می آیند
با بهترین قیمت ترجمه مقاله آشنا شوید

مهم نیست در چه مقام یا شرایطی باشیم. دانشجو یا استاد، کارمند یا ارباب رجوع، پردرآمد یا کم‌ درآمد.

 

ثبت سفارش ترجمه مقاله

 

هزینه کردن برای ترجمه‌ مقاله دشوار است و دشوارتر از آن، اعتماد کردن به مترجمان کاربلد و متخصص است چون همیشه فکر می‌کنیم هزینه‌ اضافی پرداخت می‌کنیم.

اصلا هزینه کردن برای یک کالای فرهنگی مشکل است. به خودمان می‌گوییم کتابی که ارزان‌ تر است، لابد ترجمه بهتری هم دارد. مقاله‌ای که با قیمت نازل‌ تری ترجمه می‌شود، سود بیشتری عایدمان می‌کند.

 اما واقعا این‌طور است؟ ارزانی برابر با کیفیت است؟ در مورد زمان چطور؟ آیا با هزینه‎ کمتر زمان بیشتری را می‌توان خرید؟ اگر شما هم این‌طور فکر می‌کنید، کاملا در اشتباه هستید.

 

 بگذارید از خاطره‌ای شخصی شروع کنم

در زمان دانشجویی یکی از دوستانم که دانشجوی ممتازی هم بود،تصمیم گرفت برای ادامه‌ تحصیل به خارج از کشور برود. همه چیز آماده بود. از هزینه‌ تحصیلی گرفته تا امور اداری.

تنها مسئله ترجمه‌ چندین مقاله‌ تخصصی کارشناسی ارشد به زبان انگلیسی بود. ترجمه‌ مقاله‌های رشته‌ مدیریت بازرگانی با شش ماه زمان. همه چیز به نظر معقول می‌آمد.

دوستم به یکی از موسسه‌های ترجمه مراجعه کرد و با شنیدن هزینه‌های قیمت ترجمه‌ مقاله خم به پیشانی آورد و تصمیم گرفت چند موسسه‌ دیگر را هم پیگیری کند.

از طرف دیگر یکی از دانشجویان رشته‌ مترجمی زبان انگلیسی در دانشگاه‌ مان اصرار داشت که ترجمه‌ مقاله ‌ها را انجام می‌دهد.

او ادعا کرد که مقاله ‌ها را کمتر از دو ماه تحویل می‌ دهد و فقط یک سوم هزینه‌ بیرون را دریافت می‌کند.

دوستم راضی شد و کار را به این دانشجو سپرد. همه چیز طبق قرار پیش رفت و مقاله‌ ها کمتر از دوماه آماده شد.

دوستم مقاله‌ها را به دانشگاه مقصد فرستاد و یک هفته سپری نشده بود که همگی رد شدند. با انبوهی از اشتباهات ترجمه در فرمول‌ها و معادلات به زبان انگلیسی.

اتفاق تلخ این بود دوستم مجبور شد دوباره به یک موسسه مراجعه کند و چند برابر هزینه قبل را برای ترجمه‌ فوری بدهد تا ترجمه‌ ای قابل قبول دریافت کند.

اکنون دوباره سوال می‌ پرسم. آیا ارزان بودن ترجمه مقاله ضامن کیفیت است و آیا می‌توان زمان بیشتری خرید؟ همه چیز در این ماجرای تلخ گویا و روشن بود.

برای روشن شدن این موضوع چندین پرسش دیگر مطرح می‌شود. ترجمه‌ خوب و با کیفیت باید چه ویژگی‌هایی داشته باشد؟ منظورمان از ترجمه‌ تخصصی چیست و چرا بعضی از ترجمه‌ها ارزش هزینه کردن ندارد؟

 پاسخ این سوال‌ها را از ما بخواهید.

 

قیمت ترجمه مقاله برای دانشجویان تمامی رشته ها

 

ترجمه‌ مقاله خوب را فردی متخصص انجام می‌ دهد

گاهی شنیده‌ایم افرادی برای اینکه قیمت یک ترجمه‌ دقیق را غیرمنصفانه جلوه بدهند، می‌گویند که این ترجمه را گوگل ترانسلیت رایگان هم انجام می‌دهد!

بله! گوگل ترانسلیت هم می‌تواند مقاله ترجمه ‌کند اما اگر شما به همان جملات بی‌سروته راضی هستید و هر فرد کم‌سواد هم به بی‌سروته بودن آن پی می‌برد، پس چرا کارتان را به مترجم واگذار می‌کنید؟  

این افراد اگر واقعا به حرفشان ایمان دارند گوگل ترانسلیت باید کارشان را راه بیندازد.

ناگفته نماند حاصل کار بسیاری از افراد که خودشان را مترجم می‌دانند از گوگل ترانسلیت هم نا امیدکننده‌ تر است!

کافی‌ست در یک عصر خلوت نگاهی به خیابان انقلاب تهران بیندازیم. سیل آگهی هایی با ادعای ترجمه‌ مقاله ‌های ارزان و کیفیت عالی را می‌بینیم.

 

این مطلب را نیز مطالعه کنید ترجمه مقالات انگلیسی

 

این ادعا مانند رستورانی‌ست که غذای باکیفیت را سرو کند اما فقط هزینه‌ی سرویس را دریافت کند!

ترجمه‌ مقاله تخصصی کار افرادی متبحر و با تجربه است. شما با سپردن سفارش به این افراد مطمئن می‌شوید که کارتان بهترین کیفیت انجام می‌شود، نتیجه‌ موردنظر را می‌گیرید و دیگر لازم نیست نگران عاقبتش باشید که قرار است چه اتفاقی بیفتد یا چطور می‌شود.

مترجم متخصص، خوب می‌داند که چگونه کار شما را با بهترین شکل به پایان برساند. قیمت ترجمه مقاله ‌ای که مترجم حرفه‌ای دریافت می‌کند بیش از هرچیز نشانه‌ی احترام به شرایط شما و درک متقابل است.

ترجمه‌ خوب مقاله، ترجمه دقیق یک مقاله است

شاید شما هم این جمله‌ی کلیشه‌ای را شنیده باشید که مهم انتقال مفهوم است و نباید سر مفاهیم سخت گرفت اما اهمیت دقت در ترجمه فراتر از چیزی است که فکر می‌کنید.

در ترجمه‌ مقاله‌های تخصصی پزشکی، عدم دقت خسارت جانی به دنبال دارد. عدم دقت در متون مدیریت می‌تواند حساب‌های مالی را به هم بریزد و حق به ناحق تبدیل شود.

مسلماً مخاطبان ما افراد باوجدانی هستند و کسی مشتاق حوادث ناگوار نیست فقط نیاز داریم تا ارزش هر کاری را درک کنیم.

اگر دوست من مقاله‌ اش را به فردی متخصص سپرده بود، دیگر نگرانی برای آینده تحصیلی‌اش بی‌مورد بود. چون فرد متخصص ترجمه‌ مقاله شما را دقیق انجام می‌دهد.

دقت در ترجمه به معنای امانت‌داری است. انتقال قراردادها از زبان مبدا به مقصد، معادل‌سازی برای اصطلاحات و ترجمه واژه‌های تخصصی با دقت انجام می‌شود

مترجم دقیق تمام این کارها را با مهارت تمام انجام می‌دهد. درنتیجه سخن گفتن از اصطلاح ترجمه‌ آزاد در مقاله‌های تخصصی نشان بی‌ سوادی است و از این افراد دوری کنید.

معادل‌ سازی برای اصطلاحات و ترجمه واژه‌های تخصصی با دقت انجام می‌شود.

مترجم دقیق تمام این کارها را با مهارت تمام انجام می‌دهد. درنتیجه سخن گفتن از اصطلاح ترجمه‌ آزاد در مقاله‌های تخصصی نشان بی‌سوادی است و از این افراد دوری کنید.

 

ترجمه‌ خوب، قیمتش منصفانه است

احتمالاً تا الان با چنین آگهی‌هایی برخورد کرده‌اید :

«ترجمه‌ متون تمامی رشته‌ها با قیمت کمتر از پنج‌هزار تومان. کافیست تنها یکبار مشتری ما شوید.»

اگر می‌خواهید آتش به مال‌ تان بزنید، حتما یکبار مشتری این آگهی‌ها شوید.

قیمت‌ گذاری ترجمه براساس اصل انصاف گذاشته می‌شود. یعنی متون با توجه به میزان تخصصی بودن دسته‌ بندی می‌شود و هر دسته ارزش معینی دارد.

مترجم براساس نوع متن قیمتش را تعیین می‌کند و برای آن زمان می‌گذارد. پس ادعای انجام تمام متون با یک قیمت پایین کاملا مهم است و ارزش کار شما نادیده گرفته می‌شود.

مترجمان متخصص با توجه به نوع متن درباره قیمت تصمیم می‌گیرند و نکته‌ مهم این است که قیمت‌های دارالترجمه‌ آپ از همه جا منصفانه‌ تر است.

دارالترجمه آپ با درک متقابل از شرایط شما متون را با قیمت کمتری از جاهای دیگر تحویل می‌گیرد و با کیفیت و دقت بالاتر به مشتری ارائه می‌دهد.

اکنون فهمیدیم که ترجمه‌ خوب به چه معناست و بر چه اساسی قیمت‌ گذاری می‌شود. شاید این سوال برایتان پیش بیاید که چرا باید برای ترجمه هزینه کرد؟

برای مثال پیش خودتان می‌گویید من یک مقاله دانشجویی برای پایان ترم می‌خواهم و در هر صورت استاد نمره‌ مرا می‌دهد. چرا باید هزینه کنم؟

از کجا معلوم است که فلان کافی‌ نت کار مرا بهتر راه نیندازد و الکی خرج اضافه نکنم؟

یک‌ بار دیگر ماجرای دوست من را در ذهن‌ تان مرور کنید و اکنون به جنبه‌ های مختلف قیمت ترجمه مقاله بپردازیم. چرا باید متناسب با ارزش متن‌مان پول بدهیم؟

 

به ترجمه فوری مقاله نیاز دارید اینجا کلیک کنید

 

زمان را هدر ندهیم

 مترجمان متخصص مقاله شما را با دقت می‌سنجند و بر این اساس قیمت و زمان را تعیین می‌کنند. شاید بگویید وقتی قیمت کمتری برای متن می‌ پردازم، سود بیشتری می‌کنم.

کاملا منطقی است که بخواهیم با قیمت کمتری کارمان را پیش ببریم. اما به چه بهایی؟ به بهای هدر رفتن زمان‌؟ حتما جملات «وقت طلا ست» یا «آب به جوی رفته برنمی‌گردد» را بارها شنیده‌اید. اهمیت به زمان در فرهنگ ما ریشه‌ای دیرینه دارد.

تصور کنید که شما زیربار هزینه‌ منطقی برای ترجمه نمی‌ روید و مقاله را به کسی می‌سپرید که با قیمت خیلی کمتری ترجمه را انجام می‌دهد.

زمانی که پروژه را به جای مورد نظرتان تحویل ‎دهید متوجه اشکالات زیادی می‌شوید. آن‌ وقت شما مجبورید دوباره هزینه کنید تا آن اشکالات رفع شود.

فرض کنید اصلا پول اهمیت نداشته باشد. مسئله مهمتر این است شما زمان را هدر دادید. زمانی که دیگر نمی‌توانید به عقب برگردانید و خیلی وقت‌ها سرنوشت ‌ساز است

‎دهید متوجه اشکالات زیادی می‌شوید. آن‌ وقت شما مجبورید دوباره هزینه کنید تا آن اشکالات رفع شود.

فرض کنید اصلا پول اهمیت نداشته باشد. مسئله مهمتر این است شما زمان را هدر دادید. زمانی که دیگر نمی‌توانید به عقب برگردانید و خیلی وقت‌ها سرنوشت ‌ساز است.

آن‌ وقت شما مجبورید دوباره هزینه کنید تا آن اشکالات رفع شود. فرض کنید اصلا پول اهمیت نداشته باشد. مسئله مهمتر این است شما زمان را هدر دادید.

زمانی که دیگر نمی‌توانید به عقب برگردانید و خیلی وقت‌ها سرنوشت ‌ساز است.

 

ارزش کار خودمان را حفظ کنیم

چقدر زیاد است ترجمه‌ هایی که با بی‌ دقتی انجام می‌شود و گوشه‌ای خاک می‌خورد.

مراکز دانشگاهی پر از این اوراق باطله است که جایی انبار شده و کسی به آنها نگاهی نمی‌اندازد. این ترجمه‌ ها مطلقاً ارزشی ندارد و زیاد فرقی نمی‌کند توی سطل زباله باشد یا جای دیگری.

این بسیار مهم است که ارزش کار خودمان را جدی بگیریم. وقتی مقاله‌ ای را تحویل استاد می‌دهیم همه چیز کاملا واضح و روشن باشد.

یا استادی که چند مقاله را برای ترجمه انتخاب می‌کند، خوب است که لحن آنها آکادمیک، و با یک وبلاگ تفاوت داشته باشد.

شما زمانی که برای متن‌ تان هزینه می‎کنید بیش از هر چیز به شخصیت خودتان احترام می‌گذارید.

 

اهمیت متن ‌مان را درک کنیم

تصور کنید که با یک شرکت بین‌ المللی کار می‌کنید و باید صورت‌ حساب‌ های مالی را ترجمه کنید.

شما نمی‌خواهید درباره قیمت ترجمه ریسک کنید و کار را به کسی می‌دهید که ارزان ترجمه می‌کند.

اگر حقوق افراد به درستی ترجمه نشود و در پرداخت مزایا اشتباهی رخ دهد چه کسی مقصر است؟

شما می‌توانید این اشتباه را بپذیرید یا خودتان را ببخشید؟

چطور می‌توانید با پایمال کردن حقوق دیگران کنار بیایید؟

بدون شک هر متنی از اهمیت ویژه‌ای برخوردار است و باید تمام جوانب را درنظر گرفت. اگر این اهمیت را نادیده بگیریم، حق خودمان یا بقیه را ضایع می‌کنیم.

 

قیمت ترجمه مقاله

 

قیمت‌های منصفانه به نفع خود ماست

زمانی که شما برای وقت‌ تان ارزش قائل نشوید و فردی نا آگاه کارتان را خراب کند، طبیعی است که پول‌ تان هم هدر برود.

اگر فقط هدف‌ تان این باید با کم‌ ترین قیمت کارتان انجام شود، بدون‌ شک بعداً باید چند برابر این پول را هزینه کنید.

پس از همان قدم اول در انتخاب مترجم خوب کاملا دقت کنید تا قیمت آن به نفع‌ تان تمام شود.

هیچکس به اندازه‌ خود شما نمی‌تواند حساسیت مقاله‌ تان را درک کند و در قبال آن مسئول باشد.

پس پیش از هر چیز میزان اهمیت ترجمه‌ تان را درک کنید و با کسی کار کنید که به مسئولیت شما احترام بگذارد. هیچ چیز به اندازه تحویل ترجمه دقیق و با کیفیت به مشتری اهمیت ندارد.

دارالترجمه‌ آپ همیشه بهترین کیفیت را به مشتری ارائه می‌دهد. هر موسسه‌ای براساس ضوابط و معیارهای خود دسته‌ بندی متون را انجام می‌دهد.

 در دارالترجمه آپ برای ترجمه‌ هر رشته از متخصصین همان رشته‌ها استفاده می‌شود و حتی هر گرایش را مترجمانی متفاوت برعهده می‌گیرند.

 

برای مشاهده قیمت ترجمه مقاله کلیک کنید

 

همیشه اولویت این است که در تمام زمینه‌ها بهترین کیفیت ارائه شود و شما با دیدن آمارهای سایت می‌توانید این تعهد را مشاهده کنید.

با وجود کیفیت بالا، قیمت ترجمه‌ مقالات مختلف در دارالترجمه‌ آپ از جاهای دیگر پایین‌ تر است زیرا مهم‌ترین اولویت ما درک شرایط مشتری است.

برای کسب اطلاعات بیشتر درباره قیمت‌ها بلاخص قیمت ترجمه مقاله و دسته‌ بندی متون حتما از سایت دیدن کنید.

دیدگاه ها
درج دیدگاه