ترجمه آپ
دارالترجمه رسمی ترجمه آپ

ترجمه تخصصی متون مدیریت صنعتی
نویسنده : س. ز
زمان ایجاد : 5 ماه پیش
ترجمه تخصصی متون مدیریت صنعتی-ترجمه تخصصی متون مدیریت صنعتی
چنانچه قصد کسب اطلاعاتی در زمینه نحوه چیدمان دستگاه

ترجمه تخصصی متون مدیریت صنعتی

ترجمه تخصصی متون مدیریت صنعتی


چنانچه قصد کسب اطلاعاتی در زمینه نحوه چیدمان دستگاه ها و ماشین آلات صنعتی در کارخانه ای خاص را داشته باشید و یا بخواهید اطلاعاتی در مورد مدیریت تولید، حفاظت فنی و یا کنترل کیفیت کالا به دست آورید، می توانید سراغ مطالعه متون تخصصی مدیریت صنعتی بروید. همانطوری که می دانید اکثر مطالب موجود در این حوزه، مرتبط با چندین سال قبل است و اطلاعات موجود در این زمینه تا حدودی قدیمی شده اند. با این حال، در حال حاضر در سایر کشور ها و بخصوص کشور های صنعتی، تحقیقات و پژوهش های فراوانی در این زمینه صورت می گیرد و نتایج این موارد به صورت دائمی در نشریات، ژورنال ها و یا کتاب های عملی منتشر و در دسترس سایرین قرار می گیرد. نکته مهم در این زمینه این است که اکثر چنین مواردی به زبان انگلیسی و با کاربرد لغات و اصطلاحات تخصصی و به صورت فنی منتشر می شوند. به همین علت درک و فهم چنین متونی برای علاقه مندان این حوزه و بخصوص افرادی که به دنبال کسب اطلاعات بیشتر در این باره هستند، به اندازه بسیار فراوانی دشوار است. یکی از مهم ترین خدمات ما در دار الترجمه آنلاین آپ، ترجمه متون مدیریتی تخصصی رشته مدیریت صنعتی است. برای رسیدن به این هدف، تیمی متشکل از فارغ التحصیلان دانشگاهی در حوزه های مرتبط را پس از برگزاری آزمون های متعدد کیفی تشکیل و در جهت ارائه خدمات ترجمه ساماندهی نموده ایم.
علاوه بر این، گاهی اوقات دانشجویان این حوزه به دنبال مطالعه ژورنال های علمی و معتبر موجود در این رشته هستند. این ژورنال ها مقالات علمی خود را از دانشجویان و یا محققین فعال در کشور های مختلف بدست می آورند و پس از بررسی های کیفی متعدد، این موارد را قبول و یا رد می نمایند. این نوع ژورنال ها در فواصل مشخصی منتشر می شوند و به عنوان منابع اصلی کسب اطلاعات و همچنین آشنایی با متون مختلف علمی در زمینه مدیریت صنعتی به حساب می آیند. بعنوان مثال Flexible Services and Manufacturing Journal از ژورنال های معتبر در زمینه ساخت و همچنین خدمات قابل انعطاف مدیریتی است و یا نمونه معروف و شناخته شده دیگر در این حوزه Fuzzy Optimization and Decision Making به حساب می آید که سالانه مقالات متنوعی در زمینه مدیریت صنعتی و ماشین آلات صنعتی چاپ و منتشر می نماید. یکی دیگر از نمونه های موفق موجود در این زمینه Global Journal of Flexible Systems Management است. این ژورنال نیز توانسته است علاقه مندان متعددی را در زمینه های مختلف مدیریتی به سوی خود جذب کند و به این ترتیب دانشجویان و محققین فراوانی از منابع موجود در آن بهره مند می شوند. با این حال، تمامی این ژورنال ها به زبان انگلیسی نوشته می شوند و زبان به کار رفته در این مقالات، از نوع فنی و نسبتا دشوار به حساب می آید. برای درک مباحث مطرح شده در تمامی این ژورنال ها، نیاز است تا مترجمینی حرفه ای و همچنین آشنا با مباحث مدیریتی، چنین مقالاتی را ترجمه نمایند و در دسترس علاقه مندان قرار دهند.

ترجمه تخصصی متون مدیریت صنعتی


یکی از مهمترین نیاز های دانشجویان و اساتید رشته های مدیریتی، تولید و انتشار مقالات است. همانطوری که شما نیز در جریان هستید و همچنین در بالا ذکر شده است، تمامی ژورنال های معتبر موجود در حوزه های مدیریتی، مقالات خود را به زبان انگلیسی منتشر می نمایند. یکی از خصوصیات این مقالات، نوع نوشته های آنها است. نوشته های موجود در این مقالات به زبان تخصصی و فنی انگلیسی منتشر می شوند. به همین علت، مترجمین معمولی و حتی کهنه کار فعال در زمینه های مختلف، توانایی ترجمه از فارسی به انگلیسی را ندارند. تنها مترجمینی در این حوزه می توانند موفق باشند که اولا سابقه بسیار بالایی در ترجمه از فارسی به انگلیسی داشته باشند و ثانیا با متون تخصصی موجود در رشته های مدیریت صنعتی آشنایی کاملی داشته باشند. دار الترجمه آنلاین آپ با درک تمامی این نیاز ها، تیمی تخصصی از مترجمین متون مدیریت صنعتی تشکیل داده است. تمامی این افراد علاوه بر فارغ التحصیلی از رشته های مدیریتی، آشنایی کاملی با شیوه و اصول ترجمه نیز دارند. علاوه بر این، تاکنون ترجمه های متعددی از فارسی به انگلیسی نیز انجام داده اند.
مترجمین رشته های مدیریتی و بخصوص مدیریت صنعتی، ممکن است با مشکلات فراوانی در این حوزه مواجه شوند. یکی از عمده ترین این مشکلات، عدم یافتن معادل های مناسب برای کلمات و اصطلاحات موجود در این رشته است. رشته مدیریت صنعتی از نمونه هایی است که روز به روز در حال پیشرفت و گسترده شدن است. به همین دلیل روزانه کلمات و عبارات جدیدی نیز به این رشته اضافه می شود. مترجمین می توانند با مراجعه به وبسایت ها و همچنین لغت نامه های آنلاین، معادل های مناسبی برای بخشی از این کلمات به دست آورند. با این حال، در بعضی دیگر از مواقع، این افراد باید خود دست به تولید و همچنین پیشنهاد معادل برای عبارات موجود بزنند. تا علاوه بر خود، سایر افراد نیز بتوانند از این عبارات و معادلات آنها استفاده نمایند.

دیدگاه ها
درج دیدگاه