ترجمه آپ
دارالترجمه رسمی ترجمه آپ

ترجمه تخصصی متون بازرگانی
نویسنده : س. ز
زمان ایجاد : 9 ماه پیش
ترجمه تخصصی متون بازرگانی-ترجمه تخصصی متون بازرگانی
در صورتی که خواسته باشید مکاتبات بازرگانی خود را در سطح

ترجمه تخصصی متون بازرگانی

ترجمه تخصصی متون بازرگانی


در صورتی که خواسته باشید مکاتبات بازرگانی خود را در سطح بین المللی انجام دهید و یا قصد مطالعه متون تخصصی موجود در رشته مدیریت بازرگانی را داشته باشید، به طور قطع نیاز به مترجمینی پیدا خواهید کرد که در این زمینه فعالیت می کنند. با توجه به فناوری های موجود همانند اینترنت و همه گیر شدن این موضوع، ارتباطات در سطح جهانی هم روز به روز در حال افزایش پیدا کردن است. در آن سو، پژوهشش های گسترده ای نیز در زمینه های مختلف و بویژه در حوزه بازرگانی و همچنین تجارت بین الملل در حال انجام است. با توجه به اینکه محققین مختلف از کشور های متنوعی هستند، برای درک این مطالب از سوی سایر محققین، چنین مطالبی به زبان علم یعنی انگلیسی برای استفاده تمامی ملت ها منتشر می شود. به همین دلیل نیاز است تا برای درک این نوع مطالب، قسمت های برگزیده و مورد نیاز آن به زبان فارسی ترجمه شوند. برای رسیدن به این هدف و درک مطالب برگزیده در زبان انگلیسی، دار الترجمه آنلاین آپ با داشتن مترجمینی حرفه ای، سعی در فراهم آوردن ترجمه ای روان از متون مورد نظر شما چه در سطح مکاتبات بین المللی و یا ترجمه مقالات مختلف رشته مدیریت بازرگانی دارد.
ژورنال های متنوع و فراوانی در قسمت مدیریت بازرگانی وجود دارند. این نوع ژورنال ها حاوی آخرین دستاورد ها و همچنین نتایج پژوهش های موجود در حوزه بازرگانی و مدیریت هستند و اطلاعات ارزشمندی را در اختیار علاقه مندان قرار می دهند. به صورت کلی، مقالات رشته بازرگانی در بازه های مشخصی منتشر می شوند. بعنوان مثال، ACADEMIA-REVISTA LATINOAMERICANA DE ADMINISTRACION که از مقالات آی اس آی و معروف بازرگانی است به صورت دو بار در سال، ژورنال ACADEMY OF MANAGEMENT JOURNAL دو بار در ماه، ژورنال ACADEMY OF MANAGEMENT LEARNING & EDUCATION هر فصل یک بار منتشر می شوند. محققین از کشور های مختلف دنیا، بررسی ها و همچنین نتایج تحقیقات خود را در زمینه بازرگانی و مدیریت در این ژورنال های معتبر منتشر می نمایند. با این حال، زبان اکثر این نمونه ها انگلیسی است و علاوه بر این، از اصطلاحات و لغات تخصصی بیشماری در هر یک از مقاله های موجود در این ژورنال ها استفاده می شود. به همین علت، اکثر دانشجویان و علاقه مندان به متون بازرگانی، مشکلات فراوانی در درک و فهم این نوع مقالات دارند. دار الترجمه آنلاین آپ با درک این موضوع و همچنین شناسایی نیازهای افراد مختلف، در صدد فراهم آوردن خدمات خود با کیفیتی متفاوت به این افراد است.
گاهی اوقات دانشجویان مختلف پس از پژوهش ها و همچنین تلاش های فراوان، به دنبال انتشار مقالات خود در ژورنال های معتبر علمی هستند. با این حال، چالش عمده پیش روی این افراد، عدم توانایی در ارسال چنین مقالاتی به زبان فارسی است. به همین ترتیب، نیاز است تا چنین مقالاتی توسط گروهی از مترجمین متخصص در رشته بازرگانی از زبان فارسی به انگلیسی منتقل شود. با این حال، انجام چنین کاری به آن سادگی ها که گمان می رود، نیست. نیاز است تا مترجمین فعال در این حوزه از ویژگی های خاصی برخوردار باشند. در ابتدا چنین افرادی بهتر است تا از رشته های مرتبط با بازرگانی فارغ التحصیل شده باشند. پس از آن نیاز است تا مترجمین تخصصی این حوزه با لغات و همچنین اصطلاحات رایج و به روز موجود در رشته بازرگانی آشنایی کامل داشته باشند. انتظار می رود تا در صورت مواجه شدن با متونی مشابه، مترجمین بتوانند از عبارات رایج در این نوع رشته ها استفاده کنند. در عین حال، مهمترین ویژگی مترجمین فعال در این حوزه، آشنایی با نگارش انگلیسی است. این نوع مهارت، از اصلی ترین مهارت های مترجمین به حساب می آید. این مهارت در بلند مدت و پس از تمرین های فراوان کسب می شود.

ترجمه تخصصی متون بازرگانی

 


مترجمین برای ترجمه تخصصی متون بازرگانی چه از زبان انگلیسی به فارسی و یا از فارسی به انگلیسی، همواره با مشکلات متعدد و فراوانی مواجه خواهند شد. یکی از مهمترین موانع موجود در این زمینه، عدم انتخاب درست و صحیح عبارات معادل است. به علت گستردگی حوزه بازرگانی، گاهی اوقات مترجمین در یافتن معادل های مناسب برای کلمات دچار اشتباه و یا تردید می شوند. با این حال، تجربه چنین موانعی را از سر راه مترجمین بر می دارد و در ادامه راه، آنها می توانند متون خود را با انتخاب کلمات و عبارات مناسب، با کیفیت قابل قبولی ترجمه نمایند. یکی دیگر از مشکلات مترجمین، آشنا نبودن با متون بازرگانی است. با توجه به اینکه این رشته های مختلف پیوسته در حال تخصصی تر شدن هستند، نیاز است تا مترجمین تنها در یک و یا دو رشته تخصص لازم برای ترجمه را به دست بیاورند. بهترین حالت در این زمینه، استفاده از فارغ التحصیلان رشته های مختلف به عنوان مترجم در همان حوزه ها است. این افراد می توانند به عنوان بهترین مترجمین رشته های خود به حساب آیند. هر چند، قبل از شروع ترجمه، نیاز است تا این افراد نیز با شیوه درست انتقال متون از زبان انگلیسی به فارسی و یا بالعکس آشنا شوند.

دیدگاه ها
درج دیدگاه