ترجمه آپ
دارالترجمه رسمی ترجمه آپ

ترجمه تخصصی متون عمران
نویسنده : س. ز
زمان ایجاد : 6 ماه پیش
ترجمه تخصصی متون عمران-ترجمه تخصصی متون عمران
یکی از رشته های بسیار پر طرفدار و همچنین پر درآمد در میان دا

ترجمه تخصصی متون عمران

ترجمه تخصصی متون عمران


یکی از رشته های بسیار پر طرفدار و همچنین پر درآمد در میان دانشجویان مهندسی، رشته مهندسی عمران و همچنین گرایش های مختلف موجود در آن است. با توجه به آمار های منتشر شده، این رشته از لحاظ جذب دانشجو، به عنوان یکی از 5 رشته محبوب در ایران شناخته می شود. با این حال رشته های محبوب همانند مهندسی عمران، مشکلات و چالش های مرتبط با خود را نیز به همراه دارد. به علت محبوبیت روز افزون این رشته دانشگاهی، دانشجویان زیادی برای ادامه تحصیل در مقاطع کارشناسی ارشد و دکتری وارد این رشته می شوند. تحصیل در مقطع کارشناسی ارشد و دکتری، نیاز به انجام پژوهش و تحقیقات گسترده دارد و یکی از مهمترین وظایف دانشجویان تحصیلات تکمیلی در این زمینه، انجام تحقیقات و نوشتن مقاله های بین المللی به زبان انگلیسی است. نیاز است تا این افراد در پژوهش های خود از آثار علمی سایر محققین نیز استفاده نمایند. با توجه به اینکه در حال حاضر بخش اعظمی از نتایج این پژوهشگران به زبان انگلیسی منتشر می شود، محققین فارسی زبان نیز باید خود را با مطالب موجود در مقالات و پژوهش های جدید که به زبان انگلیسی منتشر می شوند، آشنا نمایند. دار الترجمه آنلاین آپ، اقدامات بسیار بزرگی در این زمینه انجام داده است و بخشی مجزا از مترجمین را برای ترجمه تخصصی متون عمران اختصاص داده است. به همین ترتیب تبدیل به قطب ترجمه در زمینه متون تخصصی عمران در سطح وب فارسی شده ایم.
مقالات بسیار متنوعی در زمینه انتشار متون تخصصی رشته مهندسی عمران وجود دارند. برای انتشار مقالات در هر یک از این ژورنال ها باید نکاتی متفاوت را در نظر گرفت. گروهی از مقالات معتبر در زمینه مهندسی عمران عبارتند از Building Research، Rock Mechanics and Rock Engineering و بسیار از نمونه های دیگر. نیاز است تا برای انتشار اطلاعات در این مقالات ویژگی ها و شرایط مهمی را در نظر گرفت. علاوه بر رعایت ویژگی های موجود در این ژورنال ها، یکی دیگر از مشکلاتی که دامن گیر تقریبا تمامی دانشجویان تحصیلات تکمیلی می شود، مشکلات مرتبط با ترجمه این مقالات به زبان های دیگر و بخصوص انگلیسی است. با توجه به دشواری این رشته، متاسفانه نمی توان مترجمین تخصصی زیادی در زمینه ترجمه فارسی به انگلیسی در حوزه متون تخصصی عمران مشاهده کرد. پذیرش و انتشار مقالات در ژورنال های مختلف دانشگاهی، نیاز به متنی رسمی و بدون مشکلات زبانی دارد. به همین علت، یکی از مهم ترین دلایل رد شدن مقالات دانشجویان ایرانی، مشکلات نگارشی موجود در این نوع نوشته ها است. متاسفانه دیده شده است که بارها مقاله های دانشجویان و اساتید عمران به دلیل وجود مشکلات نگارشی رد شده اند و یا از آنها درخواست شده است تا اصلاحات مربوطه را در آنها انجام دهند.

گرایش های متفاوت در ترجمه متون عمران


گرایش های زیادی در رشته عمران وجود دارند. از میان معروفترین و مهمترین این گرایش ها می توان به بعضی از نمونه ها از قبیل سازه، راه و ترابری، ژئوتکنیک، مهندسی و مدیریت آب، سازه های هیدرولیکی، سازه های دریایی، سواحل و بنادر، محیط زیست، حمل و نقل، مدیریت ساخت و بسیاری از نمونه های دیگر اشاره کرد. علاوه بر این، انجمن مهندسین عمران آمریکا نیز دسته بندی مخصوص به خود را در سال های میانی قرن نوزدهم میلادی در این زمینه تعیین نمود. همین موضوع نشان از اهمیت رشته مهندسی عمران و در نتیجه دشواری های موجود در زمینه ترجمه تخصصی این نوع متون دارد. دار الترجمه آنلاین آپ در تمامی این گرایش ها، مترجمین متخصصی در نظر گرفته است تا بتوانند به بهترین شکل ممکن، نیاز های مشتریان را بر طرف نمایند.
یکی از مهمترین نیاز های دانشجویان تحصیلات تکمیلی، استفاده از منابع و دستاورد های سایر افراد است. تحقیقات بسیار زیاد و متنوعی در زمینه ساخت و ساز در سایر کشور ها صورت می گیرد. همانطوری که گفته شد، عموما نتایج این گونه پژوهش ها به زبان انگلیسی منتشر می شوند. با این حال، یکی از مهمترین مشکلات موجود در میان دانشجویان و اساتید تحصیلات تکمیلی عدم آشنایی با زبان انگلیسی برای درک مقالات مرتبط با رشته خودشان است. با این حال، ما در دار الترجمه آنلاین آپ و با در نظر گرفتن نیاز اساتید و همچنین سایر دانشجویان توانسته ایم تا حدود زیادی درخواست های آنها را در این زمینه بر طرف نماییم. علاوه بر این، تیم تخصصی ترجمه متون عمران ما در دار الترجمه آنلاین آپ با داشتن تجربه ای کاملا مرتبط، حاضر به ترجمه مقالات مورد نظر، از زبان فارسی به انگلیسی نیز است.برای رفع این نیاز ما تلاش کرده ایم تا تیمی کاملا حرفه ای و مجزا از سایر رشته ها تشکیل دهیم. عموم مترجمین موجود در این بخش از تحصیلات مرتبط و بالای دانشگاهی در مقاطع کارشناسی ارشد و دکتری بر خوردار هستند. با این حال و برای بررسی بهتر کیفیت کارهای انجام شده توسط این مترجمین، قبل از آغاز به همکاری با آنها، از طریق آزمون توانایی آنها را مورد بررسی و سنجش قرار می گیرند.

 

دیدگاه ها
درج دیدگاه