ترجمه آپ
دارالترجمه رسمی ترجمه آپ

دارالترجمه آنلاین آپ در راستای ارتقاء سطح دانش کاربران و مترجمین گرامی و همچنین بهبود هرچه بیشتر ارائه انواع خدمات آنلاین اقدام به ایجاد قسمت وبلاگ نموده است .

از این رو کلیه اعضای متعهد و زبده ترجمه آپ خدمات آنلاین این مجموعه را که شامل آموزش آنلاین انگلیسی ، مقالات عمومی ، آموزش تخصصی ترجمه و آموزش تخصصی ویرایش می باشد را در این قسمت به صورت ساده و روان ارائه نموده است.

ترجمه متون رشته های علوم انسانی

نویسنده : س. ز
زمان ایجاد : 9 ماه پیش
ترجمه متون رشته های علوم انسانی

ترجمه متون علوم انسانی، ترجمه مجموعه ای از متون تخصصی و نیمه تخصصی درارتباط با رشته ها و شاخه های علمی دانشگاهی در مقاطع کارشناسی، کارشناسی ارشد و دکتراست که محوریت اصلی تمام علوم و متون این رشته، "انسان" به معنای کلی آن است. این رشته ها، گستره ی وسیعی را شامل می شوند، از حقوق و اقتصاد و جامعه شناسی ادامه مطلب...

همکاری با دارالترجمه آنلاین آپ

نویسنده : س. ز
زمان ایجاد : 10 ماه پیش
همکاری با دارالترجمه آنلاین آپ

از ترجمه تا ویرایش،از بازخوانی تا تایپ، از استخدام مترجم تا آموزش و پرورش مترجم ، همراه همیشگی شما مشتریان، کاربران و مترجمین عزیز هستیم.با ما فقط یک مترجم نباشید بلکه فعال درهمه حوزه های مربوط به ترجمه و مترجم باشید. دارالترجمه آنلاین آپ یکی از مراکز معتبر خدمات آنلاین ترجمه با توجه به ارائه خدمات ادامه مطلب...

فصلنامه دارالترجمه آنلاین آپ (شماره 1)

نویسنده : س. ز
زمان ایجاد : 10 ماه پیش
فصلنامه دارالترجمه آنلاین  آپ (شماره 1)

فهرست عناوین فصلنامه شماره 1 - انتقال کامل فیسبوک به ترجمه ماشینی عصبی - کدام کتاب‌ها رکورددار عرصه ترجمه در جهان هستند؟ - آشنایی باربات بازوی رباتیک مترجم - 13 نکته جالب در ترجمه متون                 عنوان مقاله : انتقال ادامه مطلب...

چطور بفهمیم کتابی قبلا ترجمه نشده است؟

نویسنده : س. ز
زمان ایجاد : 10 ماه پیش
چطور بفهمیم کتابی قبلا ترجمه نشده است؟

یکی از سوال هایی که اغلب برای کسانی که میخواهند کتابی را ترجمه کنند، پیش می آید این است که ازکجا بفهمند کتاب مورد نظر قبلا ترجمه نشده است و یا سوال دیگراین که چطور بفهمند که همزمان با آنها، فرد دیگری در حال ترجمه آن کتاب نباشد. واقعیت این است که ترجمه های دوم به بعد یک کتاب، نسبت به ترجمه اول آن، شا ادامه مطلب...

انطباق فرهنگی در ترجمه متون به زبان فارسی

نویسنده : س. ز
زمان ایجاد : 10 ماه پیش
انطباق فرهنگی در ترجمه متون به زبان فارسی

مقدمه موضوع فرهنگ همواره به دانش ها، باورها، قوانین و اخلاقیات فرد به عنوان عضوی از جامعه خود اشاره دارد. مسئله فرهنگ زبان فارسی به دلیل پرمایه وتوانا بودن وحفظ آن در ترجمه همیشه مورد توجه نویسندگان ،مترجمان و محققین این حوزه قرار گرفته است.لذا اهمیت و ضرورت رعایت اصول فرهنگی جامعه فارسی زبانان در ادامه مطلب...

مترجم خوب کیست و 10 نکته برای تبدیل شدن به یک مترجم خوب

نویسنده : س. ز
زمان ایجاد : 10 ماه پیش
مترجم خوب کیست و 10 نکته برای تبدیل شدن به یک مترجم خوب

آیا شما فکر می کنید یک مترجم خوب هستنید؟آیا بهتر نیست به مسیری که تا کنون در امر ترجمه طی کرده اید را بررسی کنید؟آیا این مسیری درست بوده و شما یک مترجم خوب هستید؟ما در اینجا 10 نکته که براساس تجربه به برخی از مترجمان خبره بدست آمده را برای شما مطرح می کنیم این نکات شما را به یک مترجم خوب تبدیل م ادامه مطلب...

چگونه یک مترجم خوب و حرفه ای باشیم قسمت اول

نویسنده : س. ز
زمان ایجاد : 10 ماه پیش
چگونه یک مترجم خوب و حرفه ای باشیم قسمت اول

آیا شما می خواهید یک مترجم خوب و حرفه ای باشید؟یک مترجم خوب و حرفه ای چگونه متون مختلف را به صورت روان ترجمه می کند؟چگونه به یک مترجم خوب و حرفه ای تبدیل شویم؟در قسمت اول به خصوصیت های یک مترجم خوب و حرفه ای اشاره خواهیم کرد و به این سوالات پاسخ خواهیم داد و در قسمت دوم به ادامه این مقوله می پردازیم ادامه مطلب...

4 ... 1